SS集团是全球最大的出版集团之一,无论是在实体店铺货渠道还是网店,都有着非常强大的能力。

而显然相关编辑对于《未来战纪》这本书也非常看好,虽然没有什么新书发布会,但宣传还是相当到位,几乎一个新人作家该有的宣传都有了,而且给出了一个噱头,那就是继《三体》之后华夏科幻小说的又一力作。

至于首册首印则是30万册,向实体店和网店同时铺货。

30万的首印,即便是在美利坚这样科幻小说市场非常大的国家,也不算是一个小数字。而售价,更是比国内高了数倍。

在美利坚有着不少华人,听说是华人的科幻小说而且是号称《三体》之后的又一科幻小说力作,自然是相对来说更上心。

有不少经常去书店的人看到后就买了,也有一些特地去网上订购。

《未来战纪》英语版在国外上市的消息,很快传回到了国内,最引人注目的不是关于这本书宣传的噱头,而是译者。

没有译者!

在国外网友拍摄到的照片上,以及翻墙去外网看到的小说封面上,看不到译者,只有作者!

在之前SS集团在华夏办事处的官网上,很多人就发现了这个问题,虽有传出说译者就是侯牧云的消息,但大多数都是不相信的,绝对是一个谣传,或者一个故意制造的噱头。

然而此时,实体书已经出了,且上架销售了,在封面上依旧看不到译者的名字。对美利坚关于知识产权方面法律有了解的人,知道不管是作者还是出版方,都绝对不敢在这种事情上乱来。

如此一来,答案就再明显不过了。

这本书的译者真的就是侯牧云!

自写自译!

侯牧云精通英语,而且达到了能够达到了出版的要求!

不寒而栗啊!

不过,再一想侯牧云之前在直播比赛上的表现,有那么强的记忆力,再多掌握一门语言,似乎也就变得不那么难了吧。

对别人来说,单词的背记已经算是一件难事了,但在这方面,侯牧云毫无压力。天晓得,他是不是一天能背记上千个单词的主啊!

对此,不少人都期待着《未来战纪》在美利坚的表现,而在霓虹的《九天》,还是担心啊!

侯牧云同样非常期待。